General Vision of Peru Introduction This talk will provide an overview of places to visit/travel in Peru, Peruvian food, immigration and Peru/China relations. Date: 24 November 2021 (Wednesday) Time: 2:00 – 2:45 p.m. Speaker: Mr Enrique Carlos CARDENAS ARESTEGUI, Consul-General of Peru in Hong Kong Delivery mode: Face-to-face with online broadcast via Zoom Venue: Lee…
文匯報 2021年10月11日 【恒大譯站】翻譯目的不同 歌詞譯文各異 內地歌手黃霄雲演唱的《星辰大海》自今年發布以來,火速佔據了各大排行榜的榜首,成為了抖音神曲,亦出現了不同歌手和不同語種的翻唱版本,比如英語、韓語、日語等。YouTube、Bilibili以及騰訊視頻上可以搜索到這首歌曲的歌詞英文版以及英文翻唱,將其做個對比,會發現其中有許多有趣的翻譯話題。 YouTube上兩個版本的歌詞翻譯以及B站上的演唱版本在主歌和副歌部分的處理如下: 我願變成一顆恒星,守護海底的蜂鳴 譯文一︰I would like to become a stellar. The bee that guards the bottom of the sea. 譯文二︰I wish to become a star, guarding the buzzing of the sea. 演唱版︰I want to be a star shining. Guard the seafloor with bee humming. 有多遠的距離,穿過人海,別停下來,趁現在還有期待 譯文一︰How far is the distance. Through…
STFL Online Workshop Series – From Game Industry to Gamification in Technology Education: My Entrepreneurial Journey The third workshop of the STFL Online Workshop Series on Game Localisation and Digital Entertainment 2021, entitled “From Game Industry to Gamification in Technology Education: My Entrepreneurial Journey”, was held on 2 August 2021. The workshop was delivered by…
(This new clipping was published on Sing Tao Daily on 13 July 2021. In Chinese only) [教育資訊] 恒大翻譯及外語學院 翻譯商業科技並重 培育新世代Smart Translator 香港作為全球著名金融中心,具備良好語言能力能大大提升職場上的競爭優勢。香港恒生大學(恒大)翻譯及外語學院的商務翻譯(榮譽)學士課程設計具前瞻性,以翻譯為主,商業研究為輔,並加入科技元素,讓學生掌握最新行業趨勢,為事業發展奠下良好基礎。 翻譯課程與時並進 注入科技元素 院長方梓勳教授及副院長陳嘉恩博士表示,恒大商務翻譯課程除了有傳統大學教授的文學翻譯、語言學等理論,亦同時著重應用層面,包括法律、財經、傳媒、文化產業、旅遊等。學院更開辦多元化學科,緊貼行業發展趨勢,如社群媒體、手機程式應用翻譯、遊戲本地化;同時,如課程糅合商業元素,教導學生管理翻譯公司及項目。陳博士說冀透過此培養學生成為具備「智能智慧」、「文化智慧」及「科技智慧」特質的「智慧譯者」。 注重實踐 提升翻譯能力 學院與業界緊密聯繫,推薦學生到不同企業及機構實習,累積寶貴的實戰經驗;又設立商務翻譯中心,為學生接洽外判筆譯、口譯等翻譯工作。方教授表示,學院會安排每位學生前赴英國倫敦西敏寺大學或北京外國語大學交流,「海外交流可以擴闊視野和了解不同文化和習俗,有助學生準確將文化意境一同翻譯。」 具備雙語能力 出路更廣 方教授強調,了解多一種文化及語言,對翻譯大有裨益,因此翻譯學院學生除了中、英文外,必須修讀至少一科「第二外語」,包括法文、德文、西班牙文、意大利文和近年加入的印尼文及越南文。他說,商務翻譯課程適合對語言文化有興趣,好奇心強的學生。 馮堯敬堂會議廳是恒大商務翻譯課程的重點培訓基地,設有六個即時傳譯室,符合聯合國六種即時傳譯語言的規格。 Calvin指恒大商務翻譯課程既提升其雙語能力,又令他學習各個範疇的翻譯工作。 掌握翻譯科技 領先巿場步伐 恒大翻譯及外語學院畢業生陳卓賢(Calvin)表示,揀選這裡的原因是恒大課程開辦短短數年間,已經有非常好的口碑,師資、設備和資源都是一流,「加上其他大學的翻譯課程以文學為主,恒大翻譯課程則較實務,促使我選擇報讀。」 Calvin曾在一間市場推廣公司工作,協助翻譯電子支付app,「恒大科技翻譯的課堂讓我學懂如何翻譯電子支付專用字詞,更能應付要配合程式界面的限制。」 海外交流擴闊文化視野 Calvin在四年恒大生活曾三次往外地交流考察,其中一次是到北京外國語大學接受為期六星期密集而專業的傳譯訓練。「地獄式特訓」讓他認清了未來以「筆譯」作為事業路向。Calvin剛完成翻譯碩士課程,未來計劃從事法定語文主任這類工作,盡展所學。 Calvin曾到泰國曼谷參與「第二屆未來領袖和平峰會」。 Calvin到韓國中央大學研習韓語時廣交朋友。 注重商業元素 提升實戰能力 Red Edge Communications負責人葉衛國(William)指出,有別於傳統大學,恒大翻譯課程較着重商業元素,學生有機會了解及體驗翻譯在商業上的應用。William亦在恒大授課,他會向非牟利機構接洽義務翻譯工作,讓學生翻譯文本之餘,同時體驗項目管理,使學生更具商業概念。 William指,近年財經界對翻譯需求甚為殷切,上市個案增加亦令財經翻譯公司不斷增聘人手,而具備翻譯與商務知識於一身的恒大畢業生正正為合適人選。 William建議有志投身翻譯行業者要打好語文基礎,宜多鑽研多項專業知識,例如電動汽車業、航空業等,對不同類型的翻譯工作大有幫助。他強調,興趣十分重要,要樂在其中,才能從翻譯中得到滿足。 葉先生表示恒大翻譯及外語學院的學生實務性非常強,能夠在畢業後立即適應到工作和面對壓力,是業界渴求的專業人員。 香港恒生大學翻譯及外語學院 商務翻譯(榮譽)學士 7月21日DSE放榜日 9am –…
文匯報 2021年5月17日 【恒大譯站】單獨關稅區 不怕美制裁 2020年7月,時任美國總統特朗普宣布對香港實施貿易制裁,不再把中國內地和香港區分開來。中美貿易戰爆發,美國向來自中國內地的進口貨加徵關稅,但由於過去美國給予香港特殊待遇,所以並未向來自香港的進口貨加徵關稅。特朗普作出上述宣布,意味着將會對香港貨「一視同仁」。美國海關及邊境保衛局在同年8月發出通告,要求所有來自香港的進口貨均須標籤為「Made in China」。 香港在國際貿易方面享有特殊地位,並不是外國的恩賜,除了香港人的努力,還有其法律基礎。根據基本法第一百一十六條,香港特別行政區為單獨的關稅地區(separate customs territory)。請各位注意:「單獨的關稅地區」才是正確的說法,不是「獨立關稅區」。Separate customs territory是國際法概念,作為單獨的關稅地區,香港可以參加《關稅和貿易總協定》(General Agreement on Tariffs and Trade),亦即世界貿易組織(WTO)的前身。WTO正式成立,香港也順理成章成為該組織的成員,比中國內地入世還要早。這裡順帶一提,因為WTO屬於「不以國家為單位參加的國際組織」(international organizations not limited to states),所以香港可以 「中國香港」的名義參加。 香港是個單獨的關稅地區,可以自行徵收關稅和編制進出口數字。當然,香港一向都是個自由港,只會向幾種進口貨徵收稅項。除了作為單獨的關稅地區,香港也可以對本地產品簽發產地來源證(certificates of origin)。關於這一點,基本法第一百一十七條已作出相關規定。香港可以自行簽發產地來源證,因此「香港製造」跟「中國製造」是不一樣的。年輕的讀者朋友可能不知道,香港在上世紀70年代是個工業城市,「Made in Hong Kong」這個「品牌」在國際社會早已享負盛名。中國內地在1978年實施改革開放後,香港廠商才逐步將生產基地轉移到內地。今時今日,香港已經是個國際金融中心,經濟以服務業為主。 大家可能會問:美國對香港實施貿易制裁,對香港會造成嚴重打擊嗎?大家不用擔心!影響是有的,但應該不會如一般人想像那麼嚴重。其實美國早已不再是香港最大的貿易夥伴。出口到美國的貨品,佔香港出口總值不到10%。在香港的出口貨品中,轉口(re-exports)佔絕大部分,本地產品出口品(domestic exports)佔比很低。當然,我們也不應該淡化美國實施貿易制裁對香港的影響,反而應該嚴陣以待,見招拆招。就以轉口貿易為例,在中美貿易戰爆發以前,很多香港廠商早已逐步將生產基地從中國內地轉移到東南亞國家。 國際貿易是互惠互利的,念過經濟學的朋友,定必記得「比較優勢」(comparative advantage)這個概念。國際社會好比一個大家庭,大家分工合作,集中力量生產具有比較優勢的產品,再通過國際貿易進行交易,互通有無。如果一部iPhone的所有硬件都在美國本土生產,大家猜猜要賣多少錢?拜登上場,中美兩國的緊張關係未見緩和,上次兩國在阿拉斯加舉行會談,火藥味甚濃。事態發展如何,大家拭目以待。 張敬文博士 香港恒生大學翻譯及外語學院講師 …
STFL Public Lecture – How Much Do You Know About Subtitles Translation? Professor Gilbert Fong, Dean of the School of Translation and Foreign Languages, delivered a well-attended online talk entitled “How Much Do You Know About Subtitles Translation?” on 9 March 2021. In the age of audiovisual culture, subtitles can be seen in different media…
STFL Public Lecture “Sandro Botticelli: a Master of Italian Renaissance” The School of Translation and Foreign Languages (STFL) conducted an online talk entitled “Sandro Botticelli: a master of Italian Renaissance” on 18 February 2021. Sandro Botticelli (1445-1510)was one of the most accomplished painters in the Renaissance period. He expressed humanist thinking in his paintings, which…