翻譯及外語學院線上工作坊系列——遊戲本地化 翻譯及外語學院正在舉辦名為「本地化和數碼娛樂2021」的連串線上工作坊。第一個工作坊「遊戲本地化:翻譯研究和行業發展新貌」在2021年6月7日舉行。工作坊由英國羅漢普頓大學講師Dr. Miguel Á. Bernal-Merino擔任演講嘉賓,而本院助理教授蕭世友博士則擔任主持人。 遊戲本地化行業在短短數十年間迅速發展。 Dr. Bernal-Merino首先為大家介紹何謂電子遊戲本地化及多媒體互動娛樂軟件。隨後,他比較了遊戲本地化與其他類型翻譯所面對的翻譯難題,強調了其中的區別。此外,他更列舉了一連串文本風格不同的遊戲實例。 Dr. Bernal-Merino也講述了多媒體互動娛樂軟件中八個可能的層次,即書面語、口頭語、圖像、音樂、聲音、觸感、本體感、平衡感。接著,他解釋了連貫性如何在上述八個可能的層次中實現語用啟發。在講座的最後他更強調了遊戲本地化新的研究方向和職業前景。鑑於遊戲本地化正發展迅速,他認為這行業極有前途。…
(in English only) 15 Jun 2021 (This article was published on The Standard on 15 Jun 2021.) Advance Your Career with Translation Expertise Hang Seng University’s MA in Translation Programmes in Demand Addressing the needs of the fast-growing language service industry, the School of Translation and Foreign Languages at The Hang Seng University of Hong Kong…
2019年10月29日 秘魯駐香港及澳門總領事館捐贈書籍 秘魯駐香港及澳門總領事館慷慨捐贈印卡.加西拉索.德拉維加全集(共三卷)(Inca Garcilaso de la Vega Completion Works (Three Volumes)) 予香港恒生大學。翻譯學院院長方梓勳教授、副院長陳嘉恩博士、副教授蕭世昌博士、講師蘇麗娥博士和圖書館副館長(學術及讀者服務)曾錫欣女士代表大學在2019年10月29日舉行的圖書捐贈儀式中接收書籍。 秘魯總領事Sergio Manuel Avila Traverso先生向出席人士介紹著作內容、作者背景和秘魯歷史,而方教授和翻譯學院的老師則講述學院的最新發展。雙方都認為是次會面實屬良機,有助探討實習、學術、教學及語言科技等領域的合作。 由左至右 翻譯學院副教授蕭世昌博士、秘魯領事館行政人員Kin Cheng先生、翻譯學院講師蘇麗娥博士、秘魯總領事Sergio Manuel Avila Traverso先生、翻譯學院副院長陳嘉恩博士、翻譯學院院長方梓勳教授、圖書館副館長(學術及讀者服務)曾錫欣女士 翻譯學院同仁與秘魯總領事互相交流討論。 …