Our Thoughts on Translation 2025 2024 2023 2022 2021 2025 13/05/2025 哪吒翻譯迭代 創意改寫顯自信 29/04/2025 翻譯科技促進跨語言交流 利發展國際 08/04/2025 望文生義遇「假友」多方求證免受騙 25/03/2025 英譯版《哪吒2》「打油詩」 貼切富創意 21/03/2025 The future of translation: Why human expertise still matters 11/03/2025 勤思邏輯意義 提升翻譯能力 25/02/2025 從《哪吒》英文字幕學習翻譯中的共情 11/02/2025 欣賞泰拳激情 細味悠閒文化 14/01/2025 自動翻譯精確度有待提升 2024 17/12/2024 「戲曲」翻譯難題 揭香港文化複雜性 03/12/2024 發展文藝產業 翻譯不可忽視 19/11/2024 譯者工作如廚師 讓外來文化易「入口」 05/11/2024 體育評述藏語病 動詞定義要看清 22/10/2024 英語電影中譯名 各有趣味 08/10/2024 選詞用字不可忽略聯想意義 24/09/2024 社會與時並進 公共標識如何翻譯? 10/09/2024 遊園學外語 學玩兩不誤 02/07/2024 認識中文語病 分清褒貶詞義 18/06/2024 馬騮搶球夠生動 創譯術語添趣味 04/06/2024 字幕翻譯精妙 影片畫龍點睛 21/05/2024 緩解工作焦慮 重在建立信心 07/05/2024 翻譯更應學文化 武功山無關武術 23/04/2024 推動GILT研究 應對行業挑戰 09/04/2024 「安理會」決議如何執行? 08/04/2024 ChatGPT危定機? 從影視翻譯談起 13/03/2024 重視實踐教育 助推大學轉型 05/03/2024 成語需慎用 免弄巧反拙 20/02/2024 運動術語各有譯法 文化差異趣味多 30/01/2024 翻譯更「美味」 助推夜經濟 16/01/2024 譯員「隱身」工作 口譯獨具魅力 2023 12/12/2023 善用翻譯科技 協助醫藥譯者 28/11/2023 國際組織縮略語「與時並進」 14/11/2023 西雅圖也叫「喜丫頭」 漢語譯名異趣多 31/10/2023 科技提供靈感 人類主導創造 17/10/2023 AI翻譯雖高效 人類創意難代替 03/10/2023 濫用「存在」 造句生硬 19/09/2023 拗口詞語結構 不可隨便省略 05/09/2023 帶着「翻譯老友」旅英遊意 05/07/2023 智能聊天機械人 翻譯術語有偏差 21/06/2023 律師不可亂認 專案准聘海外大狀 07/06/2023 口譯如當「隱形人」 聲腦借予發言人 23/05/2023 判斷詞類再使用 避免句子錯語法 09/05/2023 「憑藉」分三種 指代各不同 25/04/2023 恩怨情仇隨風散 亂世佳人有詩意 04/04/2023 判斷情況選答案 聰明傳譯避危機 25/03/2023 翻譯行為有規限 「零理論」不會發生 21/03/2023 建專門翻譯模型 確保行文合風格 21/02/2023 語文社會有差距 譯者聚焦尋「配對」 07/02/2023 發新債還舊債 若失敗就停擺 03/01/2023 各譯文事出有因 開放態度論誤譯 2022 13/12/2022 克服一吋魔障 打入一個世界 29/11/2022 糾正語病 加個虛詞 15/11/2022 一個表示 多種用詞 01/11/2022 練着身體練翻譯 18/10/2022 豐富知識儲備 熟知廣泛議題 27/09/2022 電腦翻譯效果好 譯前編輯要知道 13/09/2022 經濟前景改善 縮表才能成事 08/08/2022 無時無刻都想念 有理有據免犯錯 25/07/2022 思考句子表達 避免濫用進行 19/07/2022 科技快速進步 翻譯大把工做 04/07/2022 用字應該謹慎 矯枉不能過正 20/06/2022 非正式字幕組 帶來正式矛盾 06/06/2022 議息聲明術語多 識英文都未必明 23/05/2022 句式明顯差異大 中英分句一樣難 25/04/2022 留意「意外」聲音 確保不出意外 10/01/2022 原文譯文雖共通 仍有空間作改動 2021 21/12/2021 擁抱科技發明 結合翻譯創造 06/12/2021 「better」真的等於「更好」? 23/11/2021 中國特使懟美媒:不如你用中文問 08/11/2021 方言翻譯 是個謊言? 25/10/2021 語言的純理功能 11/10/2021 翻譯目的不同 歌詞譯文各異 28/09/2021 「分別」翻譯分別大 13/09/2021 穩定幣真的穩定嗎? 05/07/2021 網上數據庫 免費練傳譯 21/06/2021 用詞「有」問題 31/05/2021 古代來華譯經僧 各找辦法學中文 17/05/2021 單獨關稅區 不怕美制裁 03/05/2021 認識符際翻譯 口述電影影像 19/04/2021 譯者學習編程 掌握文檔架構 25/03/2021 石隙可生花 「迫」出港文化 15/03/2021 銀行分三類 業務大不同 01/03/2021 傳譯筆記 量體裁衣 08/02/2021 留意文化習慣 誤用易得罪人 25/01/2021 翻譯遊戲要夠潮 熟知風俗避禁忌 11/01/2021 科技快速進步 翻譯大把工做