Main menu
  • 學術著作

    學術著作


    banner_publication

    Selected Publications: A maximum of five entries per staff.


    Prof. Gilbert C.F. FONG (方梓勳教授)
    Professor

    • 〈拼命求索翻譯教育的新途徑Desperately Seeking New Approaches to Translation Education〉,「面向『四新』與『雙一流』的國際化外語人才創新培養高端論壇」。中國:華南理工大學,06/2019。
    • 〈商務翻譯教育的主導方向 〉(with Shelby K. Y. Chan and S. C. Siu) ,「第十五屆全國翻譯院系負責人聯席會議」。深圳:香港中文大學(深圳),05/2019。
    • Wandering Mind and Metaphysical Thoughts 《游神與玄思》 (by Gao Xingjian). Trans. by Gilbert C. F. Fong. Hong Kong: The Chinese University Press. 2018.
    • “Nonattachment and Gao Xingjian’s Neutral Actor” (with Shelby K. Y. Chan). In Mabel Lee and Liu Jianmei, eds. Gao Xingjian and Transmedia Aesthetics. Amherst, NY: Cambria Press, 2018. Pp. 99–114.
    • Heritage《 祖傳 》(by Major Jackson). Trans. by Gilbert C. F. Fong and Shelby K. Y. Chan. In Bei Dao, Lucas Klein and Chris Song, eds. Ancient Enmity 《古老的敵意》(Twenty-four Volume Set). International Poetry Nights in Hong Kong. Hong Kong: The Chinese University Press, 2017.

    Dr. Shelby K.Y. CHAN (陳嘉恩博士)
    Associate Dean and Associate Professor

    • 〈藝術翻譯教學初探〉,「第十五屆全國翻譯院系負責人聯席會議」。深圳:香港中文大學(深圳),05/2019。
    • “Translation without Originals: The Case of Hong Kong Theatre”, Adaptation, Translation and Acculturation in Asian Theatre and Dance Symposium. UK: University of Royal Holloway and University of London, 05/2018.
    • “Nonattachment and Gao Xingjian’s Neutral Actor” (with Gilbert C. F. Fong). In Mabel Lee and Jianmei Liu, eds. Gao Xingjian and Transmedia Aesthetics. Amherst, NY: Cambria Press, 2018. Pp. 99–114.
    • “Hong Kong Youth Culture and Identity”. For the visiting students of the University of Puget Sound, USA. Hong Kong: Hang Seng Management College, 14/12/2017.
    • Poppies by the Motorway 《公路旁的紅罌粟》 (by Agnes S. L. Lam). Trans. by Shelby K. Y. Chan. In Bei Dao, Lucas Klein and Chris Song, eds. Ancient Enmity《古老的敵意》(Twenty-Four Volume Set). International Poetry Nights in Hong Kong. Hong Kong: The Chinese University Press, 2017.

    Dr. S.C. SIU (蕭世昌博士)
    Associate Professor

    • 〈人工智能時代的翻譯科技教學新方向〉,「第十五屆全國翻譯院系負責人聯席會議」。深圳:香港中文大學(深圳),05/2019。
    • “AI VS Human Translation: The Inevitable Replacement?”. Macau: France Macau Chamber of Commerce, 29/05/2019.
    • “New Technology for Financial Translators”. Hong Kong: Deep Learning Research and Application Centre, The Hang Seng University of Hong Kong, 26/04/2019.
    • “Neural Machine Translation for Financial Listing Documents” (with L. Luo, H. Yang and F. Y. L. Chin). In International Conference on Neural Information Processing. Springer, Cham, 2018. Pp. 232–243.
    • “On the Quality of Neural Machine Translation of Public Health Information in Hong Kong (English – Chinese Translation)” (with Sai Yan Siu), The 22nd International Symposium on Translation and Interpreting Teaching. Taipei: Fu-Jen Catholic University, 06/2018.

    Dr. Anson H.H. WANG (王紅華博士)
    Assistant Professor

    • “The Little One and the Sea”. In Gillian Bickley and Verner Bickley, eds. Mingled Voices 3.International Proverse Poetry Prize Anthology 2018: 166. Hong Kong: Proverse Hong Kong, 2019.
    • “Advancing the Status of Women in Hong Kong through Education” (with J. Pan and X. J. Yan), Graduate Women International 33rdTriennial Conference. Switzerland: University of Geneva, 07/2019.
    • “Legal translator training in Hong Kong: A case study”, Transius Conference 2018. Switzerland: University of Geneva, 06/2018.
    • “Research on translator and interpreter training – A collective volume of bibliometric reviews and empirical studies on learners” (with J. Pan and J. X. Yan). In D. Li, ed. New Frontiers in Translation Studies. Singapore: Springer, 2018.
    • “Research on translator training after the New Millennium: A corpus-based review of eight journals on Translation Studies” (with J. Pan and J. X. Yan). East Journal of Translation (CIUTI Issue 2017), 2017. Pp. 24–38.

    Mr. Lawrence C.L. LEUNG (梁峻朗先生)
    Lecturer

    • “A Corpus-Driven Study of Key near-Synonymous Adjectives in English Financial Discourse of Hong Kong”, The 24th Pan-Pacific Association of Applied Linguistics Conference. Seoul: Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 08/2019.
    • “From SH-HK, SZ-HK Stock Connect towards SH-LN Stock Connect:  A Review of Mistranslations in Information Disclosure by Listed Companies of Hong Kong”, The 16th International Conference on Translation. Malaysia: University of Malaya, 08/2017.

    Mr. Jeffrey S.Y. SIU (蕭世友先生)
    Lecturer

    • AI-powered Interactive Dictionary (2019): a deep learning-based digital dictionary providing users with real-time object detection and trilingual annotations (Chinese-English-Sanskrit).
    • “Buddhism, Sociology, and Digital Analysis: On the Design Framework for the ‘Platform for the Analytics of Information on Contemporary Buddhism’”, International Conference on Buddhism and Social Science 2019. Taipei: Dharma Drum Mountain Buddhist Foundation, 06/2019.
    • 翻譯與數位人文:翻譯資料庫實作  (Translation and Digital Humanities: Development of Translation Databases).  Workshop on Translation Corpora and Language Technology. Taiwan: The Graduate Institute of Cross-Cultural Studies, Fu Jen Catholic University, 08/2018.
    • “Buddhist Philosophy and the Way of Business: On the ‘Four Key Teachings of Doing Business’ with reference to Āryasāgaranāgarājaparipṛcchānā mamahāyānasūtra in Sanskrit and Chinese”, Symposium on Business Ethics and Culture 2018. Hong Kong: Hang Seng Management College, 06/2018.
    • “Traditional Chinese Medicine, Translation, and Technology: A Framework for the Development of a Chinese-English Parallel Corpus of Medical Manuscripts in Dunhuang”, The 22nd International Symposium on Translation and Interpreting Teaching. Taipei: Fu Jen Catholic University, 06/2018.

    The Hang Seng University of Hong Kong Research Database – a one-stop platform to search the scholarly publications of all HSUHK colleagues.

    HSUTranslation Facebook