翻譯及外語學院開辦更多外語科目
(本文刊登於2020年9月香港恒生大學通訊)
翻譯及外語學院開辦更多外語科目
翻譯學院在新學年改名為「翻譯及外語學院」,顧名思義,學院將開辦更多外語課程。院長方梓勳教授表示:「現今只懂中文和英文並不足夠,世界還有很多不同文化,地球村的形成亦令我們在溝通上有學習不同語言的需要。未來我們希望可以發展中英以外的對譯,例如德漢、西漢、英法、英德等。」
副院長陳嘉恩博士闡釋,學習外語必須同時學習當地的文化、歷史及社會背景,了解那個語言的社群,才能建立同理心及同情心。「同學在學習了語言及文化,認識了那個地方後,將來也可考慮到當地讀書、工作甚至生活,從而擴闊自己的眼界及自我發展的空間。」
除了現有的法文、德文、西班牙文及意大利文,學院正計劃發展印尼文及越南文課程。電腦科技亦是學院發展的另一重點項目,亦會有國際關係、時事及可持續發展的翻譯。方教授強調:「我們希望畢業生能成為Smart Translator。Smart有幾個方向,第一是語言智能(Language Smart);第二是文化智能(Cultural Smart),即因應場合說適合的話;第三是科技智能(Technology Smart),即電腦科技的翻譯。翻譯不是搬字過紙,我們需要訓練學生的能力,裝備他們這三種翻譯智能,讓他們可以製造新的製成品出來。」
此外,學院一向重視學生的實務經驗,數年前已設立商務翻譯中心,讓學生實際體驗如何與客戶接洽。「我們希望同學一投身職場,便可以很快適應與銜接,無論翻譯水平、技巧以至心態都已經熟習,因此實戰經驗非重要。」
方教授和陳博士表示,恒大的翻譯課程靈活互動,貼近市場發展和社會需要,理論與實踐並重;近年更格外注重翻譯科技,科技翻譯項目的數量為香港院校中最多。「未來我們會大力推動電腦翻譯科技,課程發展亦會愈趨多元化。」