Author archives:
2019年3月19日 恒大總領事講座系列:認識秘魯 秘魯駐港總領事館副總領事Gonzalo Talavera-Alvarez先生到訪恒大,出席由常務副校長室與翻譯學院合辦的恒大總領事講座系列,講解秘魯的歷史、社會現況和文化。Talavera-Alvarez先生也參觀了校園各樣教學設施,包括翻譯學院的傳譯設備。 Talavera-Alvarez先生介紹秘魯的社會現況 Talavera-Alvarez先生(左四)與翻譯學院師生合照 Talavera-Alvarez先生體驗翻譯學院的傳譯設施…
2019年3月6日 前任法律草擬專員嚴元浩律師主講:淺談香港雙語立法 嚴元浩律師蒞臨恒大翻譯學院,以《淺談香港雙語立法》為題演講,闡述把英文法例翻譯成中文時遇上的困難。嚴律師曾在香港政府律政司擔任法律草擬專員一職,他指出法律翻譯不單涉及文字,還要經過邏輯思考,勉勵同學學習時必須銘記於心。 嚴元浩先生(左二)與翻譯學院師生合照 學生代表余嘉浩向嚴元浩先生致送紀念品…
2019年1月21日 李長栓教授主講:翻譯是發現和再現真相的過程 北京外國語大學高級翻譯學院副院長李長栓教授蒞臨恒大翻譯學院演講。李教授在口筆譯實踐和法律翻譯領域獨具精闢見解。他認爲翻譯不單純是文字的轉換,而是理解、表達和變通的過程,譯者必須具備批判思維發現問題,靈活處理譯文,呈現原作表達的意思。他用例子闡釋在翻譯的過程中,發現和解決問題的方法。 李教授也參觀了翻譯學院的教學設施,對馮堯敬堂與翻譯及傳譯實驗室完善的傳譯設備深感興趣。 李長栓教授用具體例子解構翻譯過程。 李教授(前排左四)與師生合照 李教授參觀馮堯敬堂的譯員室 李教授參觀翻譯及傳譯實驗室。…
2019年3月 冼為堅卓越教授(文化與翻譯) 閔福德:文化與翻譯系列 冼為堅卓越教授(中國文化與翻譯)閔福德教授三月再訪翻譯學院,連續三個周六主講文化與翻譯系列「中國詩詞翻譯」。 公開講座:中國詩詞翻譯 2019年3月9日 《詩經》:從耶穌會到龐德 2019年3月23日 詩:現代主義與中國及譯詞的境界 2019年3月30日 新詩的翻譯…
2018年2月28日 講座—左右陣營﹕特朗普時代的美國政治語言藝術 商務翻譯課程今天舉行講座,邀請了恒管社會科學系亞洲研究客座學者Karl Fields教授為師生拆解現今美國的政治語言現象。 Karl Fields教授簡介了美國社會的政治概況,解説了一些新興的政治詞彙,例如 “Dog Whistles” 、 “Echo Chambers”、 “Alternative Facts”、“Dreamers” 和 “The Wall”的由來和含義。 有人認為這些新興詞彙是當今政治環境的「產物」,政治家及媒體巧妙運用「語言」表達己見,聚攏支持者,暗斥持不同意見的另一方,令政見更趨兩極。 請按此重溫Karl Fields教授的講座內容。…
2017年6月29日 商務翻譯學生獲頒「匯豐香港獎學金」 商務翻譯四年級生莫泳嫻獲頒「匯豐香港獎學金」,以表揚莫同學學業成績優異並熱心參與社區服務。「2016/17年度匯豐香港獎學金計劃」共有約200位得獎者,其中三位來自恒管。 「匯豐香港獎學金計劃」由匯豐銀行慈善基金資助推行,旨在鼓勵大專學生實現理想。得獎者學業成績優異,並致力服務香港社會。莫同學將加入「匯豐學人」網絡,與各屆匯豐獎學金得主保持連繫。 頒獎典禮於2017年6月29日舉行,在此再一次恭喜莫同學。…