Main menu
  • 用詞「有」問題

    文匯報  2021年6月21日

    【恒大譯站】用詞「有」問題

    近幾十年來,中文有個字遭受嚴重歧視,也因此而衍生出不少用詞問題。這個字就是「有」。不知道是否因為「有」太平凡,讓人看不起,於是有人花盡心思,搞些新花樣,結果大行其道,令「有」越來越少人使用。

    第一個要留意的新花樣是「存在」。別誤會,筆者的意思不是「存在」是新詞,而是指這個詞用來代替「有」時的用法。這個詞本來是不及物動詞,例如「很多行業已遭時代淘汰,不復存在了」,後面不會再帶名詞。不知道從哪時開始,大家喜歡用「存在」來代替「有」,例如「這個說法存在政治目的」;這種用法已到了積非成是的地步,但還是「有」用起來自然得多。(有人甚至會連用「有」和「存在」,例如「本市的交通有很多問題存在」。「存在」純屬冗詞,更引致語意重複。)順理成章,「不存在修改的空間」也最好改為「沒有修改的餘地」。

    另一個要小心的是「有所」。可能有人覺得白話文應該盡量用雙音節詞,又以為可以用「有所」來代替「有」,於是「有所」便儼然成了「有」的高級版。殊不知「有所」須後接及物動詞,用法與「有」完全不同。例如,「得益」是不及物動詞,只能說「有得益」,卻有人錯說「有所得益」(「有所得」倒可以)。又例如,「進展」是名詞或不及物動詞,所以「有所進展」是錯的,應該說「有進展」。最奇怪的是在「有所」後面用形容詞,例如「甲和乙有所不同」,這句應該刪去「有所」,連「有」字也用不上。

    談到為「有」加字以變成雙音節詞,最常見的是在前面加一個單音節動詞。例如,「著有很多作品」、「懷有不可告人的目的」、「刻有花紋」、「長有許多暗瘡」,甚至有人說「養有一條狗」!其實,在所有這些例子裡,單用「有」已經足夠,又或改為單音節動詞後接「了」。兩種改法都平實得多。

    「有着」是另一個硬湊出來的雙音節詞,始作俑者好像是五四時期的作家。「有」本來就是一種會持續的狀態,後加「着」這個表示狀態持續的字絕對多餘,既冗贅又重複。偏生有很多人把五四時期的散文奉為圭臬,把「有着」視為「有」的文雅版,一直流毒至今。

    「有」用起來平實自然,筆者大力主張可用則用,無須覺得不夠體面甚至見不得人。

     

    池威霖 香港恒生大學翻譯及外語學院講師

    恒大譯站_用詞有問題

    HSUTranslation Facebook