Main menu
  • 「紅樓夢西遊記」− 大觀園

    2018年4月28日

    「紅樓夢西遊記」− 大觀園

    「紅樓夢西遊記」的壓軸一講「大觀園」探討了霍克思教授翻譯《紅樓夢》時的巧思妙想,把整個系列帶上高潮,以此作結可謂圓滿。

    閔福德教授在第一講介紹了曹雪芹創作《紅樓夢》時的文化氛圍,這次則以霍克思身邊與他思想契合、對他薰陶最多的人物為綱,揭示不世奇才敢於在翻譯文學巨著時揮灑「文化戲法」的思想根源。霍克思當時雖已躋身歐美漢學界頂尖之列,卻絕不囿於學術成規,英譯《紅樓夢》時盡顯其深厚無比的西學底蘊,隨意取用各種用語、典故,信手拈來皆成妙譯。閔福德教授舉出不少例子,一一道破眾多妙譯的西學根源,聽眾獲益匪淺。

    請按此閱覽講義投影片內容

    HSUTranslation Facebook