Main menu
  • 疫情改溝通模式 翻譯發展轉方向

    文匯報  2020年12月7日

    【恒大譯站】疫情改溝通模式 翻譯發展轉方向

    疫情大流行為大家的生活和工作帶來了重大變化,翻譯和語言服務行業也不例外,出入境管制和社交距離等措施改變了溝通交流的模式。為此,本文提出疫情下翻譯行業的四大重要發展方向如下:

    首先是醫藥翻譯活動。各地求診者眾,患者與醫護人員之間的跨語言溝通需求上升,醫療口譯擔當重要角色。此外,專業的醫藥翻譯有助於及時分享公共衞生資訊和最新的研究成果,對於疫情防控至為重要。翻譯工作者除了掌握醫療術語和傳意技巧外,若能特別加強對公共衞生、流行病學、生物統計和醫學研究流程的認識,大有裨益。

    第二是虛擬活動(virtual event)相關的翻譯。實體的大型活動因應防疫措施,紛紛改為網上舉行,包括虛擬會議、虛擬展覽、虛擬產品發布會、虛擬科技周、虛擬導賞團等等,可謂百花齊放。翻譯行業可把握這一良機,加強虛擬活動相關的語言服務,例如提供遠端即時傳譯,參與跨語言虛擬活動的網站建置和內容創作,以便處理宣傳推廣、報名註冊、活動直播和重溫等事宜。

    第三是電子商貿翻譯。在各地封城或社交距離限制下,實體商店的業務多少受到衝擊,早已流行的網上購物乘勢再起,大量資訊需要跨語言發布,如公司介紹、產品和服務資料、網上商店用戶界面等。特別值得注意的是社交購物(social shopping),大小品牌陸續在社交平台開設賬戶和商店,供用戶直接用流動電話在平台購物,內容多元化,如多媒體貼文、限時動態、購物標籤、產品名錄,甚至行銷機械人對話等。如此一來,譯者掌握跨語言的數碼行銷(digital marketing)技巧更形重要,在翻譯或進行雙語寫作時多加注意,讓搜尋器更容易找到內容,吸引潛在顧客。

    第四是數碼娛樂(digital entertainment)翻譯。疫情下人們留在家中,電子娛樂成為消閒良方,串流影視、實時直播和遊戲電玩大受歡迎,同時也為翻譯科技帶來新機會。數碼娛樂除了單向提供多媒體內容,還講求社交互動,例如與內容提供者和其他觀眾或玩家作實時溝通,而翻譯科技以速度取勝,若能在文本和語音翻譯等傳統應用領域之外,在跨媒體實時翻譯中發揮更大作用,同時結合其他科技,如擴增實境(AR)、虛擬實境(VR)、藝術科技等,便可為不同語言人士提供更豐富的內容和體驗,讓他們有更多空間作實時交流,促進跨語言數碼娛樂的發展。

    面對種種機遇,我們應當與時並進,應對挑戰,發掘機會。

    疫情千變萬化,新的挑戰和機會隨時出現,長遠而言不妨建立網上平台,分享最新消息,促進各界交流,籌劃未來發展。

    蕭世昌博士
    香港恒生大學 翻譯文學碩士(電腦輔助翻譯)課程總監

    HSUTranslation Facebook