Main menu
  • 龜兔賽跑與翻譯

    文匯報 2016年11月2日

    龜兔賽跑與翻譯

    翻譯有沒有天才?當然有。不過,跟其他所有技藝一樣,天才不可恃。我自相矛盾嗎?不是。以下我試用《龜兔賽跑》這個寓言來說明一下箇中道理。

    寓言的內容大家想必耳熟能詳,毋庸細述。我打算借用其中的兔子代表天才,烏龜代表庸才。論跑步速度,兔子的實力遠在烏龜之上,這點相信沒有人會提出異議。那麼兔子輸在哪裡?輸在付出努力的時間實在太少了。

    假設兔子的速度是烏龜的10倍,只要烏龜用於奔跑(如果稱得上奔跑的話)的時間10倍於兔子也不止,那麼烏龜便會獲勝。(這個並非科學論辯,其他因素姑且不論。)

    庸才靠努力不輸天才

    同樣道理用於技藝的學習而言,天才與庸才相比,縱使潛力遠非同儕所能及,一旦恃才傲物,學習毫不用心,便很容易會落得兔子的下場,而庸才只要戮力而為,願意付出10倍、百倍的努力,即使未必能成為絕世高手,至少也能達到中上的水平,應付一般情況遊刃有餘。這個是潛力、努力跟學習成果之間的道理。

    以翻譯技藝的潛力而論,語言能力、百科知識、聰明智慧、心思慎密等等都是不可忽略的要素,其中一兩項勝人一籌的不算稀奇,各方面都出類拔萃的已不多見,綜合起來潛力比普通人超出數倍的更近乎不可能,何況十倍!由此可見,即使自問資質平庸,也不要自卑,只要加倍—不是加10倍—努力,學有所成絕非難事,勝過別人與否倒千萬不要執著。

    「一萬小時定律」仍有效

    實力比同儕略高一兩籌的學生不難碰見,奈何這類學生卻會因為在起始階段容易取得好成績而掉以輕心,漸漸被平庸無奇卻努力學習的同學趕上甚至超越。這種情況實在屢見不鮮,相信在其他範疇教學的老師也有類似經驗。

    行文至此本該打住,不過估計有讀者會心中嘀咕,質疑天才不努力固然不會成功,但庸才努力則未必成功。其實不用多疑,因為有人研究過大量所謂天才個案,得出「一萬小時定律」:要成為某門技藝的一流人才,必須經過一萬小時的專門訓練,沒有天才可以例外;只要跨得過這個門檻,就必然成功,毋須是天才。(當然至少必須達到普通人的程度。)

     

    恒生管理學院翻譯學院講師 池威霖

     

    HSUTranslation Facebook