Main menu
Media Interview with Sing Tao Daily

Media Interview with Sing Tao Daily

(This news clipping was published on Sing Tao Daily on 16 July 2020. In Chinese only)

 

【恒大翻譯學院】
傳統結合科技 成就新一代翻譯人才

香港作為國際商貿城市,不少商業活動需要中英雙語傳譯,包括招股上市、企業通告等。由於愈來愈多跨國企業會選擇於本港上市,對於商業翻譯的人才需求日益殷切。有見及此,香港恒生大學(下稱恒大)翻譯學院開辦了「商務翻譯(榮譽)學士」學位課程,為有志投身翻譯行業的文憑試學生提供專業的訓練,裝備他們日後成為業界專才。

(右起)方梓勳教授和陳嘉恩博士均表示,課程旨為培育學生成為「Smart Translator」,擁有專業的翻譯技巧外,同時掌握翻譯軟件的應用。

根據畢馬威2019年IPO市場回顧報告顯示,本港去年完成了160宗新股上市,總集資金額高達3,078億港元,蟬聯2019年全球IPO市場榜首。而新股上市前,需要完成多項要求,包括以中英文撰寫企業的招股書等。因此,市場上需要擁有專業傳譯知識人才。恒大翻譯學院院長方梓勳教授表示,隨着愈來愈多跨國企業到本港集資上市,對於翻譯人才的需求殷切。此外,廣告、手機遊戲、電影等文化產業對於翻譯人才的需求亦不斷增加,就業及事業發展前景相當理想。

多元課程 培育學生成「Smart Translator

方教授表示,課程旨為培育學生成為「Smart Translator(智慧譯者)」,同學不單擁有「智慧」處理不同類型的翻譯工作,同時要具備「智能」思維,配合新科技的發展,學會操作嶄新的專業翻譯軟件,「學院期望學生真正做到『Culture Smart(有文化智慧)』及『Technology Smart(有科技智慧)』。」副院長陳嘉恩博士補充:「恒大翻譯學院緊貼市場脈搏,在課程上加入科技元素,學生可修讀電腦與商務翻譯、社群媒體翻譯、遊戲本地化等課程,是香港高等院校之中,提供最多科技科目的翻譯學系。」

翻譯學院採用小班教學,並且以四個『I』為核心,包括綜合(Integrated)、創新(Innovative)、深入(In-depth)及有趣(Interesting),範疇涵蓋法律、傳媒、金融、廣告、語言學、公關等,裝備學生日後在不同的崗位上展現才能。

翻譯學院設有符合聯合國規格即時傳譯設備的會議廳 ─ 馮堯敬堂,可舉辦大型會議及為同學提供傳譯訓練。

重視交流體驗  提升語言水平

課堂以外,學院亦鼓勵學生參加海外交流計劃,感受外國文化氣氛的同時,亦可以學習新知識,擴闊國際視野。陳博士表示,學院每年暑假均會提供不同海外交流機會,包括學生於二年級時,有機會到北京外國語大學,接受為期六個星期的高級翻譯訓練。三年級學生亦可遠赴英國倫敦西敏寺大學進修短期英語課程,在全英文的語境中,提升英語溝通水平。

翻譯學院每年安排同學到英國西敏寺大學進行交流,提升英語水平。

隨著東亞地區經濟崛起,翻譯學院希望進一步加強同學語言能力。下學年起,除了中、英文外,翻譯學院學生須修讀至少一科「第二外語」,包括法文、德文、西班牙文、意大利文、印尼文及越南文。方教授指出:「語言能開拓學生視野,了解多一種文化,對翻譯大有裨益。」

商業結合翻譯  畢業生掌握多元技能

及早發掘自己的興趣,升學時建立專業的知識基礎,方能夠為自己覓得理想前程。任職財經印刷公司的馬溥勳(Benson)表示,早就對商業和翻譯工作有濃厚的興趣,他選讀香港恒生大學(恒大)翻譯學院的商務翻譯學士課程。他覺得,恒大翻譯學院課程不單豐富他的專業翻譯知識,更提供海外交流和工作實習機會,協助他確立事業發展方向。

Benson認為,恒大不單豐富他的專業翻譯知識,更提供海外交流和工作實習機會,使他日後工作時更具競爭力。

當年選擇升讀學位課程時,Benson留意到本港其他大專院校的翻譯學位課程偏重文學性質,而恒大翻譯學院的商務翻譯學士課程加入商業元素,對畢業後投身社會工作具有優勢,故此選讀該課程。他認為,恒大翻譯學院課程設計專業並緊貼市場步伐,除了教授語言及翻譯技巧外,亦特別設有與商務相關的科目,例如「商業法翻譯」、「財經翻譯」等,同學亦可選修「電腦與商務翻譯」、「遊戲本地化」等加入科技元素的科目,學生無論在翻譯商業文本或科技相關詞彙時,都可以從專業角度出發,貼近業界所需。

赴英倫交流 工作實習 奠定事業基礎

為學之道,貴能通觀四海,放眼世界。為讓學生增廣見聞,實踐所學,恒大翻譯學院積極為同學提供海外交流和工作實習機會。Benson於在學時,曾到英國的西敏寺大學修讀短期課程,與來自不同國家的學生一同學習英語,感受不同國家的文化氣息。他表示,外國學生勇於提問,促使他要更主動學習,才能把握更多機會。Benson亦獲大學安排到本地一間電視台的新聞部實習,負責國際新聞及外電的翻譯工作。他表示,由翻譯、編稿、配字幕,全程一手包辦,雖然工作繁重,但他十分享受翻譯工作帶來的樂趣,並期望日後可於翻譯行業盡展所長。

Benson(右二)在倫敦修讀英語課程期間,與不同國籍同學交流,融入當地文化,獲 得難忘寶貴經驗。

迎接數碼時代 善用科技翻譯

Benson現職於一間財經印刷公司,負責處理上市公司通告、招股書文件翻譯等工作,將他於恒大四年所學學以致用。Benson表示:「課堂上老師會教導學生處理不同商務文件,精準地傳譯至大眾所能理解的文本。投身職場後,發現所學的知識都很實用,使我快人一步適應實務工作環境。」

隨着資訊科技的進步,翻譯界近年亦引入不少軟件,提升工作效率。Benson以一般上市公司的招股書為例,過去的翻譯工作,需時長達一年,當中需要透過團隊合作,把內容精準地傳譯出來。然而,科技的進步有助從業員簡化繁複的步驟。「長達數百頁的內容中,大部分均與其他招股書內容相近,透過擁有深度學習能力的專業軟件進行初步傳譯,縮短整體工作時數,提升效率。」雖然科技進步一日千里,但他強調科技仍未能全面取代人手的工作,因此未來仍需要大量翻譯人才。他續指,翻譯學院掌握先機,早年已加入「電腦與商務翻譯」學科,讓同學除了學習一般的翻譯技巧及商業知識外,亦會接觸到不同翻譯軟件的操作技巧,讓他們能夠更快適應未來的工作。

Benson(後排左一)認為小班教學模式,師生關係更為融洽,有助老師了解學生需要。

工作多年,Benson感恩於恒大裝備了專業的知識和技能,覓得理想工作。他寄語未來有意投身商業翻譯工作的同學,及早了解自己的目標,發掘個人興趣。他指,商業翻譯的工作廣泛,廣告、遊戲翻譯等市場龐大,同學宜思索發展目標,並向自己的興趣努力邁進,「恒大的教授十分樂意引導學生闖出自己的一片天,成就個人的理想職業。」

業界人才需求殷切 盼更多畢業生加入

翁小敏表示,業界對於人才的需求依然殷切,而且對恒大學生既擁有翻譯和商業知識十分欣賞,指他們畢業後的競爭力高。

內地與本港的關係緊密,內地的企業到港集資上市的數量日益增加,連同海外跨國企業,本港的上市公司數量屢創新高。iONE卓智財經印刷有限公司翻譯部主管翁小敏表示,全港現有二千多家上市公司。企業上市前必須聘用翻譯專才,為企業的招股書進行中英翻譯,以符合法規上的要求,加上企業的年報、季報等商業文件,商業翻譯行業的前景理想。翁小敏表示,業界一般會優先聘請翻譯系畢業生,「求職者除需要擁有翻譯基礎知識外,若能對不同行業有所涉獵,對投身財經翻譯行業更有優勢。」

近年業界開始引入商業翻譯軟件,協助從業員提升工作效率。翁小敏強調,科技翻譯尚在起步階段,行業仍然依賴人才的經驗作專業判斷,「不同的上市公司對於翻譯文本的要求各有不同,專才需要配合客戶要求,在軟件的協助下作適度的調整,因此畢業生學會不同軟件的操作方法,有助他們提升競爭力。」對於有志投身財經翻譯工作的同學,翁小敏鼓勵他們可從網上下載企業公開文件,及早了解財經翻譯的用詞,裝備相關的知識,為自己開拓事業前途。